A “despite” és az “in spite of” használata

 POSZT (3)

“Despite” és “in spite of”

A “despite” és az “in spite of” egy és ugyanazt jelentik az angolban, habár a “despite” sokkal gyakrabban fordul elő az élő  beszédben. Mind a két kifejezést valahogy így tudnánk lefordítani magyarra: annak ellenére, valami ellenére, annak dacára, valami dacára.

Az angol nyelvben mind a két kifejezést prepozíciónak tekintjük, amit követhet főnév vagy főnévi igenév egyaránt. Most nézzük meg az alábbi két példamondatot:

  • I enjoyed the play despite having a headache.
  • I enjoyed the play in spite of having a headache.

Mind a két mondat ugyanazt jelenti: Élveztem a színdarabot, annak ellenére, hogy fájt a fejem. A fentebbi példamondatunkban főnévi igenév követte a prepozíciókat, most nézzük egy példát arra, amikor szimplán egy főnév követi azokat.

  • We enjoyed the tour despite / in spite of the bad weather.

Ennek jelentése: A rossz időjárás dacára élveztük a kirándulást.

“Despite the fact that” és “in spite of the fact that”

Fontos megjegyeznünk ennél a leckénél, hogy a “despite” és az “in spite of” után soha nem használunk “that”-et. (Egész konkrétan hivatalos angol nevén “that-clause”-t, ami azt jelenti, hogy “hogy”.) Magyar anyanyelvű angol nyelvtanulók gyakran beleesnek abba a hibába, amikor tükörfordítást alkalmazva szeretnék megfogalmazni ezt a mondatrészt: “Annak ellenére, hogy…” úgy, hogy a “hogy” szócskát is lefordítják. Ahhoz, hogy mégis belecsempésszük ezt a szót, mert a mondatunk  feltétlen megkívánja, egy trükköt kell alkalmaznunk. A “despite” vagy az “in spite of” után berakjuk azt a mondatrészt, hogy: “the fact that”, és így már megoldottuk a problémát azzal, hogy főnevet, nem pedig “that-caluse”-t használtuk egy prepozíció után. Valódi példákon szemléltetve így néz ki:

  • He still loves Mary Jane despite the fact that she cheated on him.*
  • He still loves Mary Jane in spite of the fact that she cheated on him.
  • Many people are successful despite the fact that they do not have a university degree. **

Tehát ebben a formában semmikép sem írhatjuk: Many people are successful despite that they do not have a university degree.

Fontos még tudni

  • Soha ne használj “despite” után “of”-ot!
  • Mindig rakj “of”-ot az “in spite” után!
  • A “though” (bár, noha, habár) és az “although” jelentésileg nagyon közel áll a “despite”-hoz és az “in spite of”-hoz, de mivel az első kettő kötőszó és nem prepozíció, ezért őket mindig mellékmondat követi, nem pedig főnév vagy főnévi igenév.

*Még mindig szereti Mary Jane-t, bár tény / annak ellenére, hogy megcsalta őt.
** Sok ember sikeres, annak dacára, hogy nincsen diplomája.

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s